「おしえて!どっち?」は2つの選択肢のうちどちらかを選ぶと、1ポイントもらえます。
あなたの意見は多数派?それとも少数派?選んでポイントGET!
回答やコメントするにはログインしてください
集計結果(
Q. 映画を見るなら、吹き替え版と字幕版どっちで見る?
)回答期間 7月7日 0時〜23時まで
続いて、ポイントチラシでポイントをGETしよう!
結果をFacebookでシェア
Facebookこれまでの質問はこちら。気になる結果は・・・
- No.3291
- よく使うアプリはある?
- No.3290
- あなたのプライドは高い方と低い方、どっち?
- No.3289
- あなたの口癖はある?
- No.3288
- じゃんけんは強い方?それとも弱い方?
- No.3287
- 今でも欠かさず、集めているものはある?
- No.3286
- あなたは、自己PRをすぐに言える?
- No.3285
- 友人の誕生日は大体覚えている?
- No.3284
- もし、目の前に不老不死の薬があったら、あなたは飲む?飲まない?
- No.3283
- 最近、克服した出来事はある?
- No.3282
- 小さい頃の夢は覚えている?
- No.3281
- 今まで、骨折したことはある?
- No.3280
- もし、自分の手から出せるようになるならどっち?
- No.3279
- 天ぷらにつけるとしたら、あなたはどっち?
- No.3278
- 方向音痴と言われたことはある?
- No.3277
- 焼きそばの味は、塩とソースどっちが好み?
- No.3276
- あなたは、夏至の意味を知っている?
- No.3275
- 毎年、父の日に贈り物をしている?
- No.3274
- かき氷のシロップは、どっちをかける?
- No.3273
- 冷たいお茶を飲むなら、どっちを飲む?
- No.3272
- 焼き鳥は、タレ派?それとも塩派?
- No.3271
- 和菓子の中で、モナカとどら焼き、どっちが好み?
- No.3270
- 普段から、自炊している?
- No.3269
- ラーメンの麺で、好きなのはどっち?
- No.3268
- 逆上がり(鉄棒)はできる?
- No.3267
- 暑い日に食べたいのはどっち?
- No.3266
- あなたは、手を拭く時どっちを使う?
- No.3265
- 宇宙に行ってみたいと思う?
- No.3264
- パソコンのキーボードに飲み物をこぼしたことはある?
- No.3263
- 縄跳びで二重とびができる?
- No.3262
- みたらし団子と三色団子、あなたはどっちが好き?
「おしえて!どっち?」について
- ルール説明
-
- 2つの選択肢のうちどちらかを選ぶと、即時で1ポイントもらえます。
- パソコン版とスマホ版それぞれから1日1ポイントずつ、あわせて最大2ポイントもらえます。
- 注意事項
- 回答した内容の変更、取り消しはできません。
吹き替え版 を選んだ人たちのコメント
どっちでも。
文字を見に行って無いんで
・吹き替え版 台詞がダイレクトに耳に入ってくるので、映像に集中できる ・字幕版 文字を目で追わないといけないうえ、文字数制限のせいで意訳が酷い場合がある でもコメディ映画の場合は字幕版の方がシュールさが増してて良いと思う
ですかねぇ
字膜版にがてです。
年取ってきたら吹き替えのほうが楽(笑)
もっと字幕の人多いのかと思ってた
好きな俳優の時は字幕だけど、それ以外は吹き替え。
カッコつけないでね。
文字追ってたら内容に集中できない。
家で見るので
ながらでも見られる。まぁあんまり映画とか見る暇ないんだけど。
そもそもあまり見ない
読んでると映像に集中できない
字幕ばっかり見てて映像見てなかったことが多々あった
間違えた…字幕の方
声優さんの素晴らしいテクニックを堪能したいです。
若いころは吹き替えなんて考えられない!と思っていましたが、年取ってくると字幕を読むのがしんどくなってきました。
こっち
こちらですね。
英語がさほど得意では無いので。字幕を追うのが大変です。
目は文字よりも映像に集中したい。
映画かんでは字幕
分かりやすいからね!
目は画面に集中したいから。
字幕はかなり内容がカットされてるから。でも好きな俳優のだけは字幕を選ぶこともある。
字幕版 を選んだ人たちのコメント
声優さんのよってですけど字幕付きですね。トイストーリーは吹き替えじゃないとぴんとこない。。
吹き替えによって俳優の演技が下手くそに見えることがあるので断然、字幕派
英語の勉強
字幕の方が面白く感じます
映画館で見るときは字幕版だけど、家で見るときはながら見できるので選択できる時は吹き替え版
俳優さんの声を知っている場合は吹き替え版の違和感に耐えられない。本当は少し高めの声の俳優さんに勝手なイメージで渋い低音ボイス当ててたりね…(^_^;) でも吹き替えは芸が細かくてアテレコの上手さに感心したりもするから決して嫌いじゃない。
基本は字幕、声次第で吹き替えを観たりしますが字幕に慣れた作品だとそのままで観たりしますね
俳優さんの声を直に聴きたいから
の方がいいです
DVD視聴時は可能なら吹き替え版でも、邦画でも、字幕を出して見ている。 音声を聞き取るより字を読む方が楽だと思うので。
基本的にアニメなら吹き替えだが、実写は字幕かな。 ながらで見るときは吹き替え一択だけど。
字幕の方です
ハシゴするときは、片方を吹き替えにする。目が疲れるんだよねぇ。
やっぱりリアルな声で見ないと。吹き替えは所詮他人の声だから。
こっち
こちらかな
断然こっち
俳優の声がいい
字幕です。
最近洋画観てないからなんとも。 テレビやネットなら吹替。
それは勿論です。
絶対こっちです。吹き替えの声が違いすぎるとそれだけで映画が面白くなくなるから、俳優さんそのものの声で観る方が楽しめます。
映画館でなら字幕。テレビでなら吹き替え。
かならず
吹き替えが下手だと、それだけで映画の価値が下がる気がする
耳で聞くのがあまり得意でないので、なんなら日本語にも日本語字幕つけて欲しいくらい。